福州师资比较好的法语培训学校

面议元2023-01-18 11:47:36

阮老师

注册时间:2023-01-18

————认证资质————

  • 个人未认证
  • 企业未认证
  • 微信未认证
  • 手机已认证

线上沟通

与商家沟通核实商家资质

线下服务

核实商家身份所有交流确保留有证据

服务售后

有保障期的服务请与商家确定保障实效

详情

语种 法语培训 详细地址 东街口中闽大厦B座4楼一飞外语学校

福州师资比较好的法语培训学校

Il est de coutume, en France et dans certains autres pays, de shabiller en noir lors dun enterrement.

在法国和一些其它国家,在葬礼上穿着黑色服装是一种习俗。

Cest la reine Anne de Bretagne ( pouse du roi Charles VIII, que lon doit cette tradition. Celle-ci avait lhabitude de porter des habits noirs, qui rappelaient la simplicit des vtements des paysans bretons.

而这个习俗是源于国王查理八世的妻子,王后布列塔尼的安娜(她习惯穿着黑色服饰,会让人想到布列塔尼农民们衣着的简单性。

Lors des obsques de son premier enfant, en 1495, elle a exig que les personnes prsentes arborent cette couleur. Mais cest lors de lenterrement de son poux que sa tenue a marqu les esprits. Elle a t la premire se vtir de noir, et non de blanc, comme ctait la tradition, lors dune crmonie funraire en lhonneur dun monarque.

在1495年他们第一个孩子的葬礼上,她要求参加葬礼的所有人都得穿黑色服装。但这是在之后她的丈夫的葬礼上,她黑色的着装才被真正重视。之前在君主葬礼仪式上,按照传统都是穿着白色,而她是第一个穿黑色服饰的人。

A sa mort, Louis XII, son second poux, sest lui-mme vtu de sombre. Une coutume qui a t reprise par la noblesse, avant de se rpandre la socit jusqu nos jours.

在她逝世时,她的第二任丈夫,路易十二也是穿着深色服饰。这一着装习俗先是被贵族采用,之后慢慢普及直至今天。

展开更多
酷易搜提醒您:
1)为了您的资金安全,请选择见面交易,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!
2)确认收货前请仔细核验产品质量,避免出现以次充好的情况。
3)该信息由酷易搜网用户自行发布,其真实性及合法性由发布人负责,酷易搜网仅引用以供用户参考,详情请阅读酷易搜网免责条款。查看详情>
免费留言
  • !请输入留言内容

  • 看不清?点击更换

    !请输入您的手机号

    !请输入验证码

    !请输入手机动态码

提示×
该账号认证已过期,无法显示联系电话。
微信在线
关闭
阮老师
×
发送即代表同意《隐私协议》允许更多优质供应商为您服务